Comment choisir son agence de traduction ?

  • Une agence spécialisée

L’agence doit être reconnue dans l’univers du luxe pour ses compétences dans le domaine. Une agence spécialisée saura ainsi mobiliser des traducteurs experts répondant aux critères de votre projet.

  • Une agence faisant appel à des traducteurs natifs

Une agence de traduction qui assure une qualité de traduction irréprochable fait appel à des traducteurs natifs, diplômés dans leur langue d’origine et vivant dans leur pays afin de baigner dans la culture du public ciblé. Le réseau de l’agence de traduction est la pierre angulaire du succès de la mission.

  • Proposant différentes prestations et langues

Elle doit pouvoir offrir à ses clients un large choix de langues et de prestations multilingues. Cette diversité permettra à l’agence de vous accompagner dans les différentes étapes du projet, vous proposer des prestations supplémentaires (PAO, vidéo, web…) auxquelles vous pourriez avoir besoin mais également vous fournir des conseils pertinents.

  • Pas de simples traducteurs

Les traducteurs doivent avoir une belle plume mais surtout avoir la capacité de comprendre l’univers des clients pour sublimer les textes qu’ils traduisent.

Laisser un commentaire

Your email address will not be published.