Cas pratique : Campagne de sécurité – We agency pour Dalkia

Client : We agency pour Dalkia

L’enjeu : Réussir à transcréer une campagne (signatures, accroches) dans les différentes langues. Le texte source comportait de nombreux jeux de mots et clins d’œil aux visuels qui accompagnaient les textes. Une simple traduction n’aurait pas suffi. Notre travail consista à repenser entièrement le texte pour essayer de trouver un message équivalent dans les langues et pays de destination, afin de garder l’intensité du texte d’origine, tout en transposant les jeux de mots en accord avec les visuels.

Solutions : Le profil recherché pour ce type de projets est un double profil : un rédacteur avec les compétences linguistiques pour comprendre les nuances du texte d’origine, mais aussi avec une plume, un style de rédaction qui puisse lui permettre de rédiger un message dans la langue cible avec la même force, la même intensité et le même effet que le texte d’origine. Nos équipes de rédacteurs/concepteurs ont toutes ce double profil et ce savoir-faire si recherchés qui font toute la différence.

Laisser un commentaire

Your email address will not be published.