Français English Deutsch
+33 (0)1 42 33 32 00
advertising & business translation

Bienvenue sur le site ursulagrüber,
première agence de traduction spécialisée
en publicité et marketing.

40 années d’expérience

Nos clients parlent de notre qualité de service

Suivant
Un réseau mondial de rédacteurs publicitaires et de traducteurs au service du développement des plus grandes marques internationales. équipe ursulagruber Depuis 40 ans, les plus grandes marques font confiance à ursulagrüber pour être leur Porte-parole à travers le monde ursulagrüber une service 1er classe qui contribue à la bonne exécution de vos projets multilingues. Nos méthodes de travail assurent des traductions Haute Fidélité.

Adaption in 35 Sprachen

mardi 20 août 2013, par Alain Melliès

Accueil > Leistungen > Adaption in 35 Sprachen


Markenkommunikation

1972 etablierte sich ursulagrüber als weltweit erste Agentur mit Spezialisierung auf die Übertragung von Werbetexten in verschiedene Sprachen auf dem Markt und bot einen ganz neuen Service, speziell für Werbe- und Marketingprofis.
Heute, mehr als 40 Jahre später, gilt ursulagrüber schon lange als DIE Referenz für die mehrsprachige Adaption kreativer Texte und Konzepte – und das in 35 Sprachen.
Werbesprachliche Adaptionen stehen nach wie vor im Zentrum der Aktivitäten unserer Agentur. Hieraus resultiert das ständige Streben nach Exzellenz als prägendes Element unserer Unternehmenskultur.
Eine Besonderheit der Agentur besteht darin, sämtliche Adaptionen ausschließlich von professionellen Werbetextern anfertigen zu lassen, gemäß einer exklusiven Methodik.

„Adaptieren ist mehr als übersetzen" : Nur ein Werbetexter kann Ihre Botschaft wirklich effizient und adäquat in einer anderen Sprache ausdrücken.

Unsere Copywriter „lokalisieren“ Kreativ-Konzepte und -Texte abgestimmt auf die Kultur ihres Heimatlandes. Vor dem Wortlaut geht es bei einer Adaption erst einmal um die Idee, das Konzept, das stimmig in eine andere Sprache zu übertragen ist. So garantieren wir unseren Kunden, dass ihre Werbebotschaften auch in anderen Ländern und Kulturen ankommen und auf die jeweiligen Zielgruppen abgestimmt sind, ohne an Kreativität, Textqualität und Aussage einzubüßen. Die Original-Botschaft bleibt immer erhalten !

Unsere Teams, unsere Projektleiter und unsere Texter arbeiten Hand in Hand, um Ihre Projekte im Marketing- und Werbebereich anspruchsvoll und kreativ umzusetzen :
- Anzeigen – Headlines – Webseiten – Werbebanner – Claims
- Broschüren – TV-Spots – Funk – Pitch-Material – Manuskripte – Mailings

Außerdem bieten wir Ihnen auf Wunsch gerne weitere Leistungen an – von der Erstellung mehrsprachiger Glossare, der Namensfindung für Produkte oder Marken über Lektorat, Rückübersetzungen und Gutachten bis hin zu DTP. Näheres hierzu finden Sie hier :

Weitere Leistungen

Was sind die Vorteile für unsere Kunden ?

Sie haben die Sicherheit, dass die kreative Idee optimal in die Sprache und Kultur des Ziellandes übertragen wird, und dass sämtliche Adaptionen in allen Sprachen übereinstimmen. Außerdem gewährleisten wir durch ein in der Projektabwicklung erfahrenes, flexibles und schnelles Team absolute Termintreue.

ursulagrüber ist bekannt dafür, mehrsprachige Adaptionen und kreative Übersetzungen innerhalb kürzester Zeit zu liefern – dank einer bewährten Arbeitsmethodik und eingehender Qualitätskontrolle.

Methodik

Wer sind unsere Kunden ?

Die großen Agenturnetzwerke, unabhängige Werbeagenturen und Anbieter von Marketing-Services sowie werbetreibende Unternehmen.
Hier finden Sie eine Auswahl an Referenzen.

JPEG - 17.3 ko
Depuis plus de 20 ans nous traduisons et adaptons tous les supports de communication destinés au public européen en 7 langues :
guides-brochures-flyers-pages web-messages facebook & tweeter, mailing...
JPEG - 6.2 ko
Pour l’agence allemande de Berlin, nous traduisons et adaptons des concepts créatifs pour les marques Hornbach et Schott.
Annonces presse-scripts-fiches produits-mailing.
JPEG - 4.8 ko
Nous traduisons et adaptons des concepts créatifs (annonces presse-signatures...) et des documents marketing & commerciaux.
JPEG - 5.9 ko
Nous traduisons et adaptons les concepts créatifs pour les produits de beauté de cette marque allemande.
Fiches produits-argumentaires-textes pakaging
JPEG - 15 ko
Ekodesign est une agence partenaire. Nous avons travaillé pour les marques BNP Paribas et Soleval.
JPEG - 13.1 ko
Nous travaillons sur la plus part des budgets internationaux de l’agence :
Peugeot-Petit Bateau-Lacoste...
Nous adaptons des annonces presse, des signatures, des mailings, des pages web.
JPEG - 14.3 ko
Le laboratoire Payot nous confie ses concepts créatifs à traduire et à adapter en 7 langues.
Textes créatifs pour les argumentaires, les étuis, les fiches produits, les annonces presse.
JPEG - 13.7 ko
Nous sommes chargés de traduire et adapter les fiches produits et les communiqués de presse utilisés pour promouvoir les nouveaux produits.
JPEG - 13.1 ko
Nous avons été choisis par l’agence pour notre capacité à traduire des concepts très créatifs dans des délais serrés pour la Société Générale, Diesel, Armani.
JPEG - 14.6 ko
Nous traduisons des campagnes promotionnelles destinées au réseau de boutiques de plus de 15 pays.
Annonces presse-accroches-textes promotionnels
JPEG - 6.9 ko
Nous traduisons et adaptons les campagnes de communication pour lesquelles nous assurons la coordination et la validation au niveau européen.
Annonces presse-signatures-mailing...
JPEG - 14.4 ko
Nous collaborons avec les différentes entités du groupe Publicis sur les marques BNP Paribas, Cartier, Nescafé...
Annonces presse-signature-mailing


Sie haben ein mehrsprachiges Projekt ?

Senden Sie uns einfach eine E-Mail an info@ursulagrüber.com oder rufen Sie uns an : +33(0)142 333 200. Wir prüfen Ihre Anfrage, beraten Sie und erstellen innerhalb kürzester Zeit einen Kostenvoranschlag.